Wallace Letters Online

Share this:

Record number: WCP640

Add to My list
Sent by:
Joćo Antonio de Lima
Sent to:
Richard Spruce
On:
7 June 1853

Sent by Joćo Antonio de Lima, San Joaquim [Sao Joaquim] to Richard Spruce [none given] on 7 June 1853.

Record created:
18 March 2011 by NHM
Verified by:
22/08/2012 - Catchpole, Caroline (All except summary checked);

Summary

Mentions Alfredo (Alfred Russel Wallace).

Record contains:

  • letter (1)

View item:

LETTER (WCP640.812)

A typical letter handwritten by author in Portuguese and signed by author.

Held by:
Natural History Museum
Finding number:
NHM WP1/3/69
Copyright owner:
Copyright of the Joćo Antonio de Lima Literary Estate.
Record scrutiny:
22/08/2012 - Catchpole, Caroline;

Physical description

Transcription information

View:

Transcript

[[1]]

Sam Joaquim 7 de Junho de 1853

Ill[ustrissi]mo Sen[ho]r Ricardo Spruce

Recebi o ceu estimadiçimo fabor datado de 26 de Abril proçimo pasado que muito estimei por saber que Vmcer [Vocemessê?] gozava saude e fiquei certo em tudo quanto me relata, es au [an a?] responder-lhe que fico bastante pinalizado pela infelis sorte que teve o noso bom amigo Alfred! Ora pois Sr. Spruce os travalhos fizeran-se para os Omens, eu çinto inteiramente os pr[o/e?]juizos que elle teve, perder todos os ceus travalhos que teve durante 4 annos, mais contudo isso salvou a Vida que he o preçiozo do homem. queira fazer o favor quando escrever para Alfred. recomendar-me muito aelle e dar-lhe os pezares por mim. Amai dos meus filhos pede a Vmcer [Vocemessê?] p[ar]a que lhe de muitas recomendacoens della p[ar]a Alfred. e se elle rezolver avir outra ves por ca que conte comigo para o que lhe prestar em qualquer parte que eu estiver, que eide ser para elle o mesmo Lima como de antes, eno mais lembranças denós, e este coraçao que se lhe ofrece como q[ue]m he de Vmcer [Vocemessê?]

Muito atenciosamente vosso.....[?] | Joao António de Lima [signature]

N.B. O Jeronimo Velho pede-lhe que Vmcer [Vocemessê?] o recomende a Alfred e que ainda a tem in lembrança e que a camiza que Alfred lhe deu que ainda existe á pobre viajante e meu amigo.

Lima [signature]

ENGLISH TRANSLATION OF THE ABOVE TEXT:

San Joaquim, June 7, 1853.

Illustríssimo Senhor Ricardo Spruce

I received your greatly esteemed favour dated the 6th April last, and was rejoiced to hear of your honours health and all the news that you give me, and I was much grieved at the misfortunes which befell our good friend Alfredo. My dear Senhor Spruce, what labours he performed for mankind, and what trouble to lose all his work of four years; but yet his life is saved, and that is the most precious for a man. Do me the favour, when you write to Senhor Alfredo, to give my kind remembrances. The mother of my children also begs you to give her remembrances to Senhor Alfredo, also tell him from me that if he ever comes to these parts again he will find that I shall be to him the same Lima as before, and give him more remembrances from the bottom of my heart, and all to yourself, from

Yours, with much affection and respect,

João Antonio de Lima [signature]

N.B. -- Old Jeronymo also asks you to remember him to Senhor Alfredo, and to tell him that he still has the shirt that Senhor Alfredo gave him, and that he is still living a poor wanderer with his friend.

Lima [signature]

Please note that work on this transcript is not yet complete. Users are advised to study electronic image(s) of this document, if available.